OVER franse taalpraktijk scholte

 Ik ben Ingrid Scholte-Eijkemans en heb in 2011 Franse Taalpraktijk Scholte gevestigd. Na vele jaren actief te zijn geweest met de Franse taal, besloot ik toen er ook daadwerkelijk mijn beroep van te maken. In 2014 heb ik de opleiding tot vertaler Frans aan het ITV, Hogeschool voor Tolken en Vertalen, te Utrecht afgerond. Daarna ben ik beëdigd voor  de Rechtbank in 's-Hertogenbosch en sindsdien sta ik ingeschreven in het Register voor beëdigd tolken en vertalers (Wbtv). Daarnaast ben ik ook lid van de beroepsvereniging NGTV (NGTV).

Omdat ik een brede belangstelling heb, vertaal ik graag verschillende typen documenten. Ik geniet van het langer bezig zijn met de vertaling van een mooi of interessant boek, maar vind het ook nog steeds boeiend om bijvoorbeeld juridische stukken of een toeristische website te vertalen. Voordat ik Franse Taalpraktijk Scholte vestigde was ik als Human Resource professional werkzaam en deze kennis gebruik ik dan ook voor deze specialisatie. Daarnaast blijf ik me voortdurend ontwikkelen door regelmatig vakinhoudelijke cursussen, trainingen en workshops te volgen. Het werk van een vertaler is continu in beweging.

Naast vertalen breng ik ook graag de Franse taal over op anderen . Daarom verzorg ik cursussen voor alle leeftijden en alle niveau's en ondersteun ik jongeren door middel van bijles, huiswerkbegeleiding of examentraining. Ik geniet ervan jongeren het vertrouwen in hun vaardigheden terug te geven, waardoor resultaten snel merkbaar worden.

Taal is mijn passie en de Franse taal in het bijzonder. Deze passie laat ik graag tot uiting komen in mijn werk, zowel bij vertalingen als bij persoonlijke begeleiding. Extra trots ben ik op de boeken die ik vertaald heb: 'Winterkinderen' door Gilbert Bordes (fictie) en 'Alzheimer, mijn vriend' door Bernard Cramet (non-fictie).

© Copyright Franse Taalpraktijk Scholte