Naast de beëdigde en zakelijke vertalingen, die ik met veel plezier maak, buig ik me ook regelmatig over de vertaling van een boek. Dit kan een roman zijn, maar ook non-fictie spreekt me aan. Een boek vertalen is zo leuk omdat je langdurig aan een opdracht werkt en bovendien is voor dergelijke vertalingen (nog) meer én andere creativiteit nodig dan voor een juridische, zakelijke of persoonlijke vertaling. Op die manier worden weer andere talenten en vaardigheden gebruikt.
Voor mij zijn beëdigde en zakelijke vertalingen enerzijds en literaire vertalingen anderzijds een ideale combinatie. Ik ben dan ook trots op de boeken die ik gedurende de afgelopen jaren heb vertaald:
Winterkinderen, 2015 (Gilbert Bordes)
Alzheimer, mijn vriend, 2018 (Bernard Cramet)
Na de Bataclan, 2020 (Georges Salines en Azdyne Amimour)
De ontwortelden, 2022 (Catherine Bardon)
De Amerikaanse, 2023 (Catherine Bardon)
De terugkeer, 2024 (Catherine Bardon)
Uiteraard sta ik ook ingeschreven in het vertalersbestand van het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV).
Heeft u een vertaling van een Frans boek nodig, neem dan gerust contact met mij op door middel van het contactformulier.